Options
Zum Rhythmuskonzept von Henri Meschonnic in Sprache und Translation
Abstract
Der französische Sprachtheoretiker, Übersetzungswissenschaftler, Dichter und Bibelübersetzer Henri Meschonnic hat den Rhythmusbegriff in seinem monumentalen Oeuvre immer aufs Neue reflektiert. Die pensée meschonnicienne hat jedoch trotz einiger wichtiger Lektüren kein breites Echo in der (deutschsprachigen) Translationswissenschaft gefunden. Dies mag an der bissigen Polemik oder auch am schieren Umfang von Meschonnics Werken liegen. Zudem hat wohl die stilistische Eigenwilligkeit des Autors, die sich den tradierten Vorstellungen der französischen clarté offenkundig verweigert, einer breiten Rezeption eher im Wege gestanden. In den hier versammelten Beiträgen wird diskutiert, ob die Rhythmuskonzeption von Meschonnic – rund zehn Jahre nach seinem Tod – einen Baustein für ein theoretisches Fundament der Translationswissenschaft liefern kann und ob sich seine Theoreme weiterdenken und für eine zeitgenössische Translationswissenschaft fruchtbar machen lassen.
Publication Type
Book
Editor •
Mälzer, Nathalie
Agnetta, Marco
Date Issued
2021
DOI
Faculty
Institute / Institution
Publisher
Universitätsverlag Hildesheim
Publisher Place
Hildesheim
Extent
420
Series Name
RuT - Ryhthmus und Translation
Issue Number
1
ISBN
978-3-487-15851-8
URN
urn:nbn:de:gbv:hil2-opus4-12616
HilPub short link
